Giorgi Leonidze: Verses
Giorgi Leonidze was a Georgian poet, prose writer, and literary scholar/ philologist. In the opinion of John Steinbeck, Leonidze was a most original poet, more than anyone else closely bound up with the mysteries of the language in which he wrote [1]. English writers coming to Georgia considered him as ever- genial with a gargantuan, truly leonine figure with an unbounded capacities for good food, drink and talk. Gogla has taken an active role in every Georgian literary movement for the last half-century [2]. John Lehmann, who translated Leonidze’s The Guinea Fowl [3][4][5], characterizes him as, huge and courteous who gave him impression of a powerful intellect [6].
Translators:
Translated Works:
Available/ Sources:
Translators:
- George M.Young, Kevin Tuite, John Lehmann, Dorian Rottenberg, and Venera Urushadze
Translated Works:
- VERSES 'On Reading 'The Life of Georgia'', 'To Nina Chavchavadze', 'A Kartlian Night', 'Where Will the Sun Set?', 'I Sing to My Country' from Anthology of Georgian Poetry, translated by Venera Urushadze
- VERSES 'Self-Portrait', 'Janizary Leading Prisoners', 'The Black Oak by the Black Sea', 'One More Meeting the Kipchak', 'Ole' translated by George M.Young
- VERSE 'Inscription on the Wall of Temple' translated by Kevin Tuite
- VERSE 'The Guinea-Fowl' translated by John Lehmann
- VERSE 'Georgian Language' translated by Dorian Rottenberg
Available/ Sources:
- VERSES from 'Anthology of Georgian Poetry', is available here, Source: pdf version from National Parliamentary Library of Georgia and electronic book from SCRIBD
- VERSES translated by various authors are available here, Source: SCRIBD